January 19, 2009

Sola


I am alone, in spite of love,
In spite of all I take and give—
In spite of all your tenderness,
Sometimes I am not glad to live.

I am alone, as though I stood
On the highest peak of the tired gray world,
About me only swirling snow,
Above me, endless space unfurled;

With earth hidden and heaven hidden,
And only my own spirit's pride
To keep me from the peace of those
Who are not lonely, having died.


≈ o ≈


Estoy sola, a pesar del amor,
A pesar de dar y recibir
A pesar de tu ternura,
A veces no me hace feliz vivir.

Estoy sola, como si estuviera parada
En la cima más alta del gris mundo abatido
Alrededor de mí, sólo un remolino de nieve
Sobre mí, el eterno universo extendido.

Con tierra y cielo ocultos
Y sin más que mi espíritu engreído
Me cuido de la paz de aquellos
Que no están solos, por haber fallecido.


Sara Teasdale
Traducción de Emmanuel Caballero

No comments: